現在位置: HOME > コラム > ケヴィン山内の英語まめ知識 > 記事


ケヴィン山内の英語まめ知識

『W』の話

 今、このアルファベットの一文字をきちんと発音できない人が増えています。中学校の英語の授業初日に先生がA・B・Cの正しい読み方を教えているのに、ラジオやテレビのアナウンサー、ニュース解説者など…教養のあると思われている人が電波を通じて間違った発音を日本中へ流しています。

 さて、その間違いの原因といわれている話があります。1960年頃に人気絶頂だった漫才コンビに「ダブルけんじ」と呼ばれる二人の「けんじ」さんがいました。テレビやラジオで引っ張りだこで、新聞の番組欄にその名が出ない日が無かったほどです。狭く限られたスペースに番組名・タレント名を入れなければならない新聞の番組欄は、コピーライターにとって大変苦労していたようです。ある日コピーライター氏は、本当ならば「ダブルけんじ」と書かなければならないところを、端折って「Wけんじ」と書いてしまいました。どうせ略して書くならば「Dけんじ」と書かなければならなかったのです。
 『W』の正式な発音はダブルユーです。“U”+“U”で、Uが2つあることからダブルユーと読みます。映画「007」をダブルオーセブンと読むのと同じ方法です。このコピーライターさんの間違いをきっかけに今や日本中間違った読み方が蔓延しています。この文を読んだ皆さんは、自分の『W』の発音を直し周りの方にも正しい読み方を教えてあげましょうネ。
 ところでフランス人は『W』をドゥブルヴェと発音します。これは“V”と“V”で、Vが2つあると考えるからです。英米人がUと思うのと違って面白いですね。
 時間があったら英語の辞書をみてください。W=ダブルユーと書いてあるでしょう。

平成17年4月7日本紙掲載





バックナンバー

購読のご案内

取材依頼・プレスリリース

注目のニュース
最新の産業ニュース
写真ニュース

最新の写真30件を表示する